Предлог является неизменяемой служебной частью речи, выражающей различные отношения и связи между словами.
В связи с тем, что в испанском языке отсутствует система склонения существительных, предлоги приобретают особую роль, так как с их помощью передаются различные отношения между словами.
Испанские предлоги можно подразделить на два разряда: простые предлоги и предложные обороты (сложные предлоги).
Простые предлоги
| A | |
| направление движения (куда?) переводится на русский язык «в, на» | Voy a casa. |
| цель движения (зачем?) | He venido a hablar contigo. |
| время, периодичность (во сколько?) | El tren sale a las 3 de la tarde. |
| возраст (в каком возрасте?) | Juan se casó a los 20 años. |
| обозначение даты (какое число?) | Estamos a 10 de junio. |
| цена, мера стоимости (в какую цену?) | El melón está a 2 euros. |
| используется перед прямым дополнением, если оно называет лицо или олицетворенное понятие (кого?) | Veo a Pili todos los días. |
| перед косвенным дополнением (кому?) | Leo a mi sobrina un rеlato muy interesante. |
| при обозначении местоположения (на каком расстоянии?) | La ciudad está a 100 km. |
| в устойчивых сочетаниях, которые отвечают на вопрос «как?» | Vamos a casa a pie. |
| перед инфинитивом в значении приказа, призыва к действию | ¡A callar! ¡A ver! |
| Ante | |
| переводится как «перед, напротив» указывает на местоположение чего-либо перед чем-либо или кем-либо | Estamos ante la puerta. |
| Bajo | |
| переводится как «под», указывает на местоположение чего-либо | Está situado bajo la ropa. |
| указывает на подчинение кому-либо | Están bajo las órdenes de su jefe. |
| Con | |
| совместное с кем-либо участие, сопровождение (с кем?). Переводится на русский язык как «с» |
Estoy con mi madre. Hablas con tu amiga. |
| орудие и средство (чем?) | Escribo con el boli. |
| образ действия (как?) | Te ayudo con placer. |
| Contra | |
| переводится как «против, о (об)», указывает на объект, против которого направлено действие | Luchan contra la pobreza. |
| указывает на объект, с которым субъект действия соприкасается или сталкивается | El automóvil chocó contra el puente, por suerte, no hay heridos. |
| De | |
| исходный пункт движения (откуда?), переводится на русский язык «из, от» | El tren sale de Barcelona a las 3. |
| принадлежность предмета или лица кому-либо или чему-либо (чей? чья?) | Es el libro de Ana. |
| происхождение (откуда?) | El vino es de Francia. |
| материал, из которого изготовлен предмет (из чего?) | La mesa es de madera. |
| причина (из-за чего? почему?) | Está loco de amor. |
| тема высказывания (о ком? о чем?) | Hablan del fútbol. |
| профессия (кем?) | Trabaja de camarero. |
| часть целого (сколько?) | Me das un vaso de agua, por favor. |
| наречные обороты | de día, de noche, de este modo / de esta manera, de memoria, de momento, de paso, de pie, etc. |
| Desde | |
| переводится на русский язык «с, из, от» – указывает на исходный пункт движения | Vengo desde muy lejos. |
| указывает на начальный отрезок времени и пространства | Desde la ventana se ve el arcoíris. |
| desdehace – показывает на то, сколько длится какое-то действие | Vivo en España desde hace 2 años. |
| в сочетании с предлогом «hasta» указывает на временной промежуток или расстояние | La tienda está abierta desde las 10 hasta las 20:00. |
| Durante | |
| переводится на русский язык «во время, в течение» – имеет только временное значение | Durante las vacaciones he estudiado el español. |
| En | |
| местонахождение чего-либо или кого-либо в пространстве (где?). Переводится на русский язык«в, на» | El libro está en la mesa. |
| указывает на временной отрезок или дату (когда? через какое время?) | Va a estar en casa en 10 minutos. Juan Carlos I nació en 1938. |
| обозначение средства передвижения (как? на чем?) | Vamos al colegio en metro. |
| Entre | |
| обозначает местоположение, переводится на русский язык «между» | Andorra está entre España y Francia. |
| указывает на приблизительный отрезок времени | En Rusia comen entre las 12 y las 2 del mediodía. |
| Excepto/ Salvo | |
| имеют только одно значение «кроме, за исключением» | Todos van al cine, excepto Ana. |
| Hacia | |
| переводится как «к, около» и указывает на приближение к какому-либо месту или времени | Después de trabajar siempre me dirijo hacia el súper. |
| направление мысли, склонность к чему-либо | Ana siente verdadera pasión hacia la pintura. |
| Hasta | |
| предел во временном значении – «до» | He trabajado hasta muy tarde. |
| предел в пространственном значении | El autobús va hasta la Plaza Mayor. |
| входит в состав словосочетаний | ¡Hasta pronto! ¡Hasta luego! ¡Hasta mañana! Hasta el fin, etc. |
| Mediante | |
| имеет только одно значение – «посредством, при помощи» | Han resuelto el problema mediante las discusiones. |
| Para | |
| указывает на цель или адресата действия |
La verdura es muy buena para la salud. Este regalo es para ti. |
| используется для обозначения чьего-то мнения или точки зрения | Para mí, no es fácil defender esa posición. |
| с глаголами движения обозначает направление или пункт назначения | El tren para Madrid sale del andén 26. |
| обозначает сроки выполнения действия, в том числе и крайний, так же имеет значение «до тех пор, пока» |
El mueble estará terminado para la semana que viene. Los alumnos deben hacer los deberes para el viernes. |
| с глаголом ir – «irpara + временной промежуток» обозначает «почти + временной промежуток + назад» | Va para tres meses que no hablé con él. (Hace casi tres meses...) |
| с глаголом estar – «no estar para» обозначает отсутствие духа | Si alguien me llama por teléfono, hoy no estoy para nadie. |
| имеет значение придаточных уступительных, т.е. действие совершается вопреки каким-то условиям (несмотря на то, что) | Para ser tan listo, le salen mal los exámenes. (Aunque es muy listo…) |
| в сочетании с существительным обозначает сравнение | Está muy alto para su edad. |
| используется в выражениях с отрицательным или ироничным оттенками | Para lo mal que me tratas, lo mejor es que me marche. |
| обозначает численное распределение | He reservado una mesa para 20 personas. |
| используется в значении «чтобы», «для того, чтобы», если после него стоит инфинитив | Voy a España para practicar español. |
| используется с глаголами и выражениями, имеющие управление с предлогом para | José se prepara para el examen. |
| Por | |
| указывает на причину, мотив совершения действия – «из-за, во имя, ради» | Lo hago por amor al arte. |
| используется в пассивном залоге, чтобы указать на агента действия | Este libro es editado por Edelsa. |
| указывает на приблизительное местоположение | Mi abuela vive por el centro. |
| с глаголами движения имеет значение транзита – «по» | Juan pasea por la calle. |
| указывает на причину движения – в поисках чего-либо или кого-либо | ¿A qué hora vas por los niños? |
| указывает на приблизительное время, периодичность, часть дня |
Eso ocurrió por los años 50. Voy al dentista 2 veces por año. |
| указывает на средство или инструмент, с помощью которого что-то делается | Por favor, envíeme el informe por correo electrónico. |
| указывает на цену, распределение, обмен, эквивалентность (как, в качестве) | Cuando se repartieron el premio, tocaron a muy poco por persona. Te cambio tu chaqueta por la mía. No me gustaría tenerlo por amigo. (como amigo). |
| указывает, что действие еще не произошло | Para ser un experto, te quedan muchas cosas por estudiar. |
| обозначает замену – «вместо, от имени..» | Se levantó y habló por todos. |
| используется для объяснения причины чувств | Siento rabia por lo sucedido. |
| используется в словах «в честь», «в защиту», «в интересах» | Hubo una manifestación por las libertades y la justicia. |
| используется для выражения порядка | Te repito, por tercera y última vez, que dejes mis cosas en paz. |
| в сочетании с глаголами, имеющими управление с предлогом por | preocuparse por, pagar por, etc. |
| Según | |
| выражает точку зрения, мнение или указывает на происхождение какого-либо знания | Según Adela, mis primos no pueden venir mañana. |
| указывает на соответствие или зависимость | Según me levante mañana, iré o no a la excursión. |
| Sin | |
| указывает на отсутствие кого-либо или чего-либо, переводится на русский как «без» | He salido de casa sin dinero. |
| sin + infinitivo– деепричастный оборот в отрицательной форме | He salido de casa sin comer. |
| Sobre | |
| переводится как «на, над, около, о», указывает на местонахождение – на или над какой-либо поверхностью | El móvil sobre la mesa. |
| указывает на приблизительное число, количество, меру чего-либо | Dice que viene sobre las 7 de la tarde. |
| тема высказывания (о ком? о чем?) | Nos ha contado sobre su vida. |
| Tras | |
| означает «за» или «после» в прямом или переносном смысле | Corrimos tras él, pero no lo atrapamos. Tras ese aspecto tan descuidado se esconde un verdadero señor. |