Условные предложения — это сложноподчиненные предложения, состоящие из двух частей: главной и придаточной.
Придаточная часть начинается с союза si и выражает условие, при котором произойдет событие из главной части.
В зависимости от отношения к сообщаемому факту и времени предполагаемого действия, условные предложения делятся в испанском языке на три типа: условные реальные, предположительные и нереальные.
1. Условные предложения I типа выражают условие, которое говорящему представляется реальным, выполнимым и переводятся на русский язык союзом «если».
Временная соотнесенность действий, как главного предложения, так и придаточного может быть любой, т.е. действия могут относиться к прошлому, настоящему или будущему.
В условных предложениях этого типа употребляются все времена изъявительного наклонения (modo indicativo) кроме Futuro simple и Condicional simple: будущее действие передается при помощи Presente de indicativo и Imperfecto de indicativo соответственно.
Si estudias bien, alcanzarás mucho. | Если ты будешь хорошо учиться, достигнешь многого. |
El abuelo dijo que si llovía más, la cosecha se estropearía. | Дедушка сказал, что, если дожди будут еще идти, урожай пропадет. |
Si has hecho la compra, iré directamente a casa. | Если ты сходил за покупками, я пойду прямиком домой. |
Si quieres ir de viaje, compra los billetes. | Если ты хочешь поехать в путешествие, купи билеты. |
2. В предложениях II типа условие выражается как нереальное и переводятся на русский язык союзом «если бы».
Если в придаточной части действие направлено на настоящее или будущее, то для его передачи используется Imperfecto de subjuntivo; а в главном предложении, действие которого тоже относится к настоящему или будущему, употребляется Condicional simple.
Si estudiaras bien, alcanzarías mucho. | Если бы ты хорошо учился, ты достиг бы многого. |
Si lloviera más, se estropearía la cosecha, lo que no va a suceder. | Если бы вдруг дожди затянулись, урожай бы пропал, чего не случится. |
3. В условных предложениях III типа сообщаемый факт должен был бы иметь место в прошлом, а факт, выражаемый главным предложением — в прошлом или настоящем; но ни условие, ни обуславливаемое не были осуществлены, потому они представляются говорящему нереальными.
В придаточной части употребляется Pluscuamperfecto de subjuntivo; в главном предложении – Condicional compuesto или Pluscuamperfecto de subjuntivo.
Si el año pasado hubieras estudiado bien, habrías alcanzado (hubieras alcanzado) mucho. | Если бы в прошлом году ты хорошо учился, то уже достиг бы многого. |
Si aquel verano hubiera llovido más, la cosecha se habría estropeado/se hubiera estropeado. | Если бы в то лето дожди затянулись, урожай бы пропал. |
Так называемые «смешанные» (mixtas) условные предложения представляют собой смешение II и III типов: смешивается их временная отнесенность.
а) действие придаточного предложения относится к настоящему, а главного - к прошедшему.
Si él fuera más simpático, hubiera tenido más éxito. | Если бы он был более приятным человеком, он бы добился большего. |
б) действие придаточного предложения относится к прошедшему, а главного - к настоящему.
Si Adela se hubiera casado con otro hombre, tal vez no sería como es. | Если бы Адела вышла замуж за другого, возможно, она бы не была такой, как сейчас. |