Телефон8 (800) 302-23-40

Условные предложения в испанском

Условные предложения — это сложноподчиненные предложения, состоящие из двух частей: главной и придаточной.

Придаточная часть начинается с союза si и выражает условие, при котором произойдет событие из главной части.

В зависимости от отношения к сообщаемому факту и времени предполагаемого действия, условные предложения делятся в испанском языке на три типа: условные реальные, предположительные и нереальные.

1. Условные предложения I типа выражают условие, которое говорящему представляется реальным, выполнимым и переводятся на русский язык союзом «если».

Временная соотнесенность действий, как главного предложения, так и придаточного может быть любой, т.е. действия могут относиться к прошлому, настоящему или будущему.

В условных предложениях этого типа употребляются все времена изъявительного наклонения (modo indicativo) кроме Futuro simple и Condicional simple: будущее действие передается при помощи Presente de indicativo и Imperfecto de indicativo соответственно.

Si estudias bien, alcanzarás mucho. Если ты будешь хорошо учиться, достигнешь многого.
El abuelo dijo que si llovía más, la cosecha se estropearía. Дедушка сказал, что, если дожди будут еще идти, урожай пропадет.
Si has hecho la compra, iré directamente a casa. Если ты сходил за покупками, я пойду прямиком домой.
Si quieres ir de viaje, compra los billetes. Если ты хочешь поехать в путешествие, купи билеты.

2. В предложениях II типа условие выражается как нереальное и переводятся на русский язык союзом «если бы».

Если в придаточной части действие направлено на настоящее или будущее, то для его передачи используется Imperfecto de subjuntivo; а в главном предложении, действие которого тоже относится к настоящему или будущему, употребляется Condicional simple.

Si estudiaras bien, alcanzarías mucho. Если бы ты хорошо учился, ты достиг бы многого.
Si lloviera más, se estropearía la cosecha, lo que no va a suceder. Если бы вдруг дожди затянулись, урожай бы пропал, чего не случится.

3. В условных предложениях III типа сообщаемый факт должен был бы иметь место в прошлом, а факт, выражаемый главным предложениемв прошлом или настоящем; но ни условие, ни обуславливаемое не были осуществлены, потому они представляются говорящему нереальными. 

В придаточной части употребляется Pluscuamperfecto de subjuntivo; в главном предложении – Condicional compuesto или Pluscuamperfecto de subjuntivo.

Si el año pasado hubieras estudiado bien, habrías alcanzado (hubieras alcanzado) mucho. Если бы в прошлом году ты хорошо учился, то уже достиг бы многого.
Si aquel verano hubiera llovido más, la cosecha se habría estropeado/se hubiera estropeado. Если бы в то лето дожди затянулись, урожай бы пропал.

Так называемые «смешанные» (mixtas) условные предложения представляют собой смешение II и III типов: смешивается их временная отнесенность.
а) действие придаточного предложения относится к настоящему, а главного - к прошедшему.

Si él fuera más simpático, hubiera tenido más éxito. Если бы он был более приятным человеком, он бы добился большего.

б) действие придаточного предложения относится к прошедшему, а главного - к настоящему.

Si Adela se hubiera casado con otro hombre, tal vez no sería como es. Если бы Адела вышла замуж за другого, возможно, она бы не была такой, как сейчас.